In this distraction-filled 21st century one important skill to treasure is the capacity to focus. As a freelance translator, I discovered that concentration is key to improved productivity. Therefore, the purpose of this article is to sensitize colleagues on…
Yorùbá: Adé ori ọ̀kín kò si f’ẹ́yẹkẹ́yẹ. English: The crown on peacock is not meant for just any bird. Usage: It is used to explain the fact that the honour bestowed on a merited person is…
Yorùbá: Ti wọn bá ni ẹran oniwo ni yóò kan lágbájá pa, bí ti ìgbín kọ́. English: That a horned animal will knock a person to death, is not an animal like snail. Usage: It is used…
Yorùbá: Ẹgbẹ ẹyẹ l’ẹyẹ nwọ tọ. English: Birds of the same feathers flock together. Usage: To express the fact that people of like minds are comfortable being among themselves. Issues that relate to co-operation, teamwork, and teamspirit dominate discussions on…
Yorùbá: Èniyàn kì í f’owó ra òyì, kó má kọ ọ l’ójú. English: One does not buy giddiness with money, for it not to make one dizzy. Usage: This proverb is used to show that people want value for money. …
Yorùbá: Èniyàn boni lara ju asọ lọ. English: People cover one more than cloth. Usage: This is to express the benefit derivable from human relations. The Yoruba believe that there is much to gain in togetherness or communal…